Christianity
Topics

Introduction
Beliefs

Comparison Charts
Denominations
Fast Facts
History
Holidays
Overview
Biographies
Practices and Rituals
Symbols
Texts

Timeline

Items and Things

New and Featured in Christianity Section

What is Easter?

What are the Seven Deadly Sins?

New and Featured On Religion Facts

Compare Sunni and Shia Muslims

Jehovah's Witnesses and Mormonism Comparison Chart

Religion Facts offers

downloadable charts



Christian books

New Release


The Great Reformer

by Austen Ivereigh


New Release

40 Questions about the Historical Jesus

by Marvin Pate


Best seller

Jesus on Trial

by David Limbaugh


New Release

New Rules for Love, Sex, and Dating

by Andy Stanley




New Release


by Ruth Soukup


Article Info:
published: 10/8/13

Green's Literal Translation



What is Green's Literal Translation?

Green's Literal Translation (LITV) is an English-language translation of the Christin Bible, which follows the "formal equivalence" philosophy of translation. It was produced by Jay P. Green, Sr. and first published in 1985. It became appeared in the 1986 edition of his Hebrew-English-Greek work called "The Interlinear Bible". (Learn more about the New Testament here.)

Explaining his translation philosophy for the LITV, the author stated, regarding the OT: The Hebrews were basically a pastoral people. Their language originally was pictorial, and as such it was descriptive by nature. For example, their place names were descriptive: 'The Graves of Lust; The Valley of the Giants,' etc. In this volume these true meanings are revealed, not mere transliteration of the Hebrew letters being made to suffice. The personification of everything (there were no neuters to the Hebrews, nor any merely secular objects), gleams through a literal translation -- for all things and all men were perceived in relation to God Almighty.

This literal translation tends to bring the reader into the frame of mind that existed in the times the Biblical words were written, which then promotes a full understanding, according to its advocates. Regarding his translation philosophy and the New Testament, the author stated: As for the Greek, it is noted as a language that has a word for every occasion.


Yet the Greek commonly in use, rather than the classical Greek, was written by Peter the unlearned fisherman, Luke the learned Physician, and by Paul the trained theologian. In conveying to the Bible student the commands and principles of God, it is important that the translator also convey in literal, simple English what God has written for His people. A translation of the Bible is no place to show off the vocabulary and erudition of the translator, it is argued.

In addition, every precaution was taken to preserve the particulars of the text; each verb is carefully scrutinized to maintain its tense, number, voice and mood; the case of each noun examined to retain its proper function in sentence; each participle carefully translated to preserve its aspect. Sense words (words added by the translator to make a sentence more intelligible) are kept to an absolute minimum without sacrificing readability, and when used are always bracketed so that you know which words are God's and which are the translator's.

You won't find a more literal rendition of the very words of God in any other version (not even in the NASB)! There are mysterious things, things hard to understand (2 Peter 3:15,16) in the Scriptures, but it is not the literal meanings of the Hebrew or Greek words that cause this to be so. The "different gospel" preached by those "troubling you and desiring to pervert the gospel of Christ," cannot be justly derived from the literal words written by the Divine penmen, for these holy men were "borne along by the Holy Spirit," (1 Peter 1:21).

This plan of this volume is not to lead (or mislead) the reader, but to bring him or her face to face with God by simply giving the literal meanings of the words which He had written for our spiritual direction. In doing this we adhere to His maxim, "Let God be true, and every man a liar" (Romans 3:4).

Recommended for You


More on Christianity


More Religious Facts


World Religions - Main pages


Christian beliefs

Christian denominations

Christian history

Christian holidays

Christian biographies

Christian practices

Christian symbols

 


Bahai facts

Buddhism facts

Christianity facts

Hinduism facts

Islam facts

Jainism facts

Jehovah's Witnesses facts

Judaism facts

Mormonism facts

Sikhism facts

Buddhism

Christianity

Confucianism

Hinduism

Islam

Jehovah's Witnesses

Judaism

Mormonism




Sources

1. Wikipedia, used under GDFL (with minor edits)



© 2004-2015 ReligionFacts. All rights reserved. | About Us | How to Cite | Contact Us | Privacy Policy | Advertising Info
Site created with Dreamweaver. Web hosting by Blue Host. Menu powered by Milonic.
Religions: Religion Comparison Chart | Bahá'í | Buddhism | Chinese Religion | Christianity | Confucianism | Hinduism | Islam | Jehovah's Witnesses | Judaism | Mormonism | Rastafarianism | Scientology | Shinto | Taoism
Features: Big Religion Chart | Religions A-Z | Religious Symbols Gallery
ReligionFacts provides free, objective information on religion, world religions, comparative religion and religious topics.